正规体育投注平台

足球体育投注网站

09.04|每日一练(语法)

正规体育投注平台

04Sept语法

请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个选项:

The general manager is said to have arrived back from London, where he ____ some European business partners. A. would meetB. is meetingC. meetsD. had met

注:本题摘自南京师范大学2014年翻硕试卷。

请将译文发到留言区,一起来交流!

【上一期参考译文

03Sept中译英

《体育强国建设纲要》旨在推进全民健身,提升竞技体育综合实力,加快发展体育产业,促进体育文化繁荣发展,加强体育交流。

参考译文:The new plan, named "Outline for Building a Leading Sports Nation", targets wider public engagement in sports, better competitive sports performances, a stronger sports industry, a more vibrant sports culture, and enhanced sports exchanges.

解析:中文里的五个连动词,会一下让人不知如何下手。如果直译成五个并列的谓语的话,就会让整个英文变得无比的冗长,不符合英语简洁之原则。不过,在中文里“旨在”一词的妙处就是能带动“推进”、“提升”、“加快”、“促进”和“加强”这五个动词。于是,将这五个动词转化词性,变成名词,则让整个英文变得平衡且流畅。

【更多·每日一练】

    09.02|每日一练(英译中)

翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips

正规体育投注平台

 

正规体育投注平台

长按识别二维码关注翻吧

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

/car1039_com/images/0.jpeg
我要收藏
赞一个
踩一下
分享到

分享
评论
首页